新聞詳情
道路指示牌破相誰來管
來源:本站 作者:匿名 發布:2013-01-08 修改:2013-01-08
隸屬:公司新聞 點擊:1023
道路指示牌不少破了相
“這個派出所的道路指示牌怎么破成這樣?”7日,幾名責任市民乘車從山東新聞大廈出發,往西走幾十米,就在濼源大街道路中間看到一個破相的指示牌。這個指示牌指示的是司里街派出所的位置,可兩側的塑料板破裂成多塊,中間一個大窟窿。“在這么繁華的街上,竟有這么破的指示牌,真是大煞風景。”責任市民吳明稱。
破損的道路指示牌還不止這一個,在小緯四路的一個路牌上,更是張貼上了三四張小廣告。
在北園大街南側的“東濼河路”公交站點,責任市民看到站牌存在污損,市民看不清線路的情況;在共青團路、工業南路等幾個路段,責任市民發現道路標志牌歪斜,公交站牌日久失修不牢固等情況。
百米長的道路五種門牌
“本地人的臉、外地人的眼”,這是百姓對門牌號碼的通俗說法,可這次,責任市民對幾條道路的門牌號調查發現,多條道路要么沒門牌號,要么門牌跳號。
經六路上,幾名責任市民從東往西走,百米范圍內,竟發現五種不同的門牌。“165-2”是大尺寸的門牌,“220-7”是數字直接粘在墻上,“163-6”是小尺寸的藍色牌,“159-3”是較大尺寸銅色的牌子,“159-1”則是銹跡斑斑。“一條街五種門牌,這可真夠亂的。”責任市民韓建平說。
英譯不規范讓人看不懂
責任市民還對共青團路、華信路、北園大街、車站街等道路走訪,發現門牌號跳號的情況非常普遍。如在共青團路南側,責任市民從東往西走,直到“52號”才看到門牌,之后又跳到“66號”,中間沒有門牌號,而在西頭的“88號”則有兩個。
路牌上有英文翻譯,有利于服務來自世界各地的游客,可“市民監督團”調查發現,不少英文翻譯很不規范。
“以濼源大街為例,就有兩個說法。”市民吳明說,她在路銘牌上看到的翻譯是“LUOYUAN DAJIE”,可在民生大街上看到的翻譯則是“LUO YUAN ST”。
“與‘街’相似,‘路’的翻譯也有不同版本。”市民韓建平觀察后說,有的“路”就直接翻譯成“LU”,有的則是翻譯成“RD”。”
此外,趵突泉公園有的地方翻譯為“Baotu Spring Park”,而在其他一些地方,趵突泉公園則變成了“Baotuquan Park”。
交通指示牌廣告仍不少
本報去年曾對主干道上一些交通指示牌上多廣告的情況進行報道,7日,“市民監督團”對交通指示牌重新走訪發現,雖然廣告的面積有所縮小,但不少交通指示牌上仍有廣告,一些路銘牌上更是充滿了廣告。
7日,責任市民乘坐張剛大篷車,從燕山立交橋開始,由東往西查看經十路上交通指示牌的情況,多個交通指示牌上仍有廣告,但相比之前商業廣告占據指示牌四分之三面積,如今,公益廣告的字樣占到了四分之三的面積。在市區內,多條道路上的情況也是如此。
與交通指示牌相比,省城街頭的路銘牌上充斥的各種廣告仍沒見減少。從主干道到一些次干道,路銘牌上路名位于頂部,而剩余一人高的燈箱主體兩面則是商業廣告。
同類新聞
- 2024-11-03 小小徽章見證21載守護
- 2024-10-16 國防部記者會送海軍徽章
- 2024-01-23 為什么要換發二維碼門牌
- 2023-11-26 廣州推出新版二維碼門牌
- 2023-11-24 掃“數字門牌”解鄰里糾紛
- 2023-11-23 公益訴訟“擦亮”交通標示牌